|

Portal
Up
After Hours
Computer Consulting
F and C Farm
Martial Arts Forum
|
|
Okinawan Language Chart
Compiled by Rich
Boyden and Ricky Rose
Edited by Rich
Boyden
EDITOR'S NOTE: This is a
very crude list of words collected from others' compilations and from informal
conversations with speakers of the Okinawan language. It is not intended to be
exhaustive or authoritative. The editor reserves the right to make sweeping
changes (especially to the very weak introductory section below), and he
welcomes contributions from others and invites volunteers to send e‑mail to
Rich:
kawatteru@yahoo.com
or Ricky:
Suiken000@insightbb.com
Introduction
Linguistically, the Okinawan language is related to
Japanese, thought by scholars to have diverged between 800‑1400 years ago. At
present, it can be said that most younger Okinawans speak Japanese spiced with
leftover Okinawan phrases. Nevertheless, when comparing Japanese hyojungo
(standard, Tokyo Japanese) with the language spoken by Okinawans, many
generalized differences exist.
Phonologically, the sound written in Japanese romaji as
"e" is pronounced in Tokyo similarly to the "ay" sound in the English word
"say." In in Naha, the sound is more like the "ee" in the English word "see."
Moreover, the sound written as "o" in Tokyo is pronounced "u" in Okinawa. Thus,
the word "te" would be pronounced "tay" by a Tokyoite and "tee" by an Okinawan.
The Japanese verb korosu would be "kurusu" and so on. Consonant differences
also exist. For example, the "s" in the well‑known karate form Kusanku is
pronounced in Okinawa with a slight rushing of air through the teeth, causing
Tokyoites to pronounce it "kushanku." It is a very weak comparison, but the
whistling sound is closer to the "hi" sound in the Japanese word "hito" than it
is to the stronger Japanese "sh" sound. The Japanese "tsu" is also pronounced
"chi." Because of the growing prominence of hyojungo in Okinawa, these
generalizations apply more to middle‑aged and older Okinawans and increasingly
less to young ones.
Grammar is also different. A section on grammar has been
inserted below.
The following compilation of phrases includes mainly
informal words; many of them are crude phrases. The primary reason for their
inclusion is that the editor has heard few other phrases distinguishable from
hyojungo. Another reason is that among younger people, Okinawan phrases appear
to come out mainly when the fists come up. The editor anxiously invites others
to expand the scope of the list's contents, and to this end, the editor pledges
also to spend more time speaking with older, more reserved Okinawans. However,
for the primary consumers of this list ‑‑ foreigners practicing karate ‑‑ the
list should be useful in its present form.
Categorized List of Grammar and
Words
Pronouns
and People
|
HOGEN |
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes
|
|
Wan
|
Washi, boku, ore |
I, me |
"Wan ga yo" ("Boku ga ne") |
|
Yan
|
Omae |
You |
|
|
Ta
|
Dare |
Who |
|
|
Inagu
|
Onna |
Woman |
Caution: I am not certain of the level of
respect here ‑ use at your own risk. |
|
Ikiga
|
Otoko |
Man |
Caution: I am not certain of the level of
respect here ‑ use at your own risk. |
|
Anmaa, ayaa
|
Okaa, haha, mama |
Mother, momma |
|
|
Tanmei
|
N/A |
Title for older man |
Note: I have been told that the title has
some respect, but I need to clarify on what the respect is based. |
|
Shimakuwa
|
Shimaguni no hito |
Island person |
|
|
Dushikuwa
|
Tomodachi, Nakama |
Friend, buddy, mate |
|
|
Tugikuwa
|
|
Wife |
Warning: I have not confirmed the level of
respect for this word. |
|
Yanawarabaiya
|
Amaeko da |
[He's a] spoiled brat |
|
Greetings/Pleasantries/Conversational Tools
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Haisai
|
Konnichiwa |
Hello |
|
|
Chaabirasai
|
Ojama
shimasu, gomen kudasai |
Pardon me |
(used when entering a home) |
|
Nama chichatan
|
Ima kuru (?) |
I come now |
(Used to enter a home?) |
|
Nama chikaki
|
Ima chikaku (?) |
I am coming |
(Used to enter a home?) |
|
Makaiga, mankaiga
|
Doko ni iku? |
Where are you going? |
|
|
Mensooree
|
Yokoso |
Welcome |
Mata, mensooree tai. ("Please come back
again.") |
|
Imensooree
|
Yokoso
Irasshaimashita |
Weclome
(formal) |
|
|
Nifeedeebiru
|
Arigato |
Thank you |
|
|
Ukimisoochii
|
Ohaiyo gozaimasu |
Good morning |
|
|
Hajimiti uganabira
|
Hajimashite |
Nice to meet you |
|
|
Usagai misooree
|
Uketotte kudasai |
Please take some |
Ucha usagai misooree. ("Please have some
tea.") |
|
Uchinaguchi wakai miseemi |
Okinawago wakarimasuka? |
Do you understand Okinawan? |
|
|
Uu, ufee wakai biin.
|
Ee, sukoshi wakarimasu. |
Yes, I understand a little. |
|
|
Daarusa |
So da ne |
Uh huh; don't you think; that's
right |
|
|
Ya |
Dar |
Aren't you, isn't it |
Yan, fura ya. ("You're an idiot, aren't
you.") |
|
Guburii sabira
|
Shitsurei shimasu |
Excuse me please |
|
Greetings/Pleasantries/Conversational Tools
(continued)
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Chaa gwanjuu yaibiimi tai? |
Genki deshita ka? |
Have you been well? |
|
|
Chaa gwanjuu yebiseemi? |
O genki desuka? |
How are you? (formal) |
|
|
Chaa gwanjuu Yebindo. |
Okagesama de, genki desu. |
I am fine (formal) |
|
|
Arando
|
Nai yo |
There isn't any. |
|
|
Wan ne ya, ippe shichun |
Boku ha, kimi ippai suki dayo(?) |
I love you a lot(informal). |
|
|
Masami?
|
Oishii? (Umai?) |
Does it taste good? |
|
|
Guburisabira
|
Kaerimasu, Shitsureishimasu |
I am going home, goodbye |
|
|
Yakai
|
Okaeri (?) |
Going home (?) |
|
|
Maruketi yebimi
|
Ohisashiburi |
Long time no see. |
|
|
Chasugaiya
|
Do suru |
What am I do (?) |
|
|
Chasaiyebiga
|
Ikura desuka |
How much? |
|
|
(Ure) Nuyebiga
|
(Kore) Nandesuka |
What is (it) |
|
|
Ninjimi sooree
|
Oyasumi nasai |
Good night |
|
|
Unjo naya
yami sega? |
Anata no
namae ha nan desuka? |
What is your name? |
|
|
Wan naya [name] yaibin |
Boku no
namae ha [name] desu |
My name is [name] |
|
|
Ganju yemi sega?
|
Genki datta? |
How've you been? |
Note: Used among friends |
Greetings/Pleasantries/Conversational Tools
(continued)
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Anucho ta yami sega? |
Ano hito, dare desuka? |
Who is that person? |
|
|
Mihitchoti kimisoree |
|
How do you do? |
|
|
Imi soree
|
Agatte kudasai |
Please come in |
|
|
Hisai bin yasai
|
Samui desune |
It's cold isn't it |
|
|
Chuu ya ii tenki yabisa |
Kyou ha ii
tenki da ne |
Today's nice weather, huh |
|
|
Achisanu yasa
|
Atsui da ne |
It's hot isn't it |
|
|
Chuu ya kaji nu chusan yasai |
Kyou ha kaze tsuyoi desu |
It's windy today |
|
|
Ashibiga mensooree |
|
Come and see me |
|
|
Ii
soguwachiyasai |
Omedetou
gozaimasu |
Congratulations |
|
|
Wan ne Amerikachu yaibin |
Boku ne, Amerikajin desu |
I am an American |
|
|
Umanji
takushi murarigaiya yasai |
Koko de
takushi noremasuka (?) |
Can I get a taxi here |
|
|
Urikankai basunoriba banu
aibigayasai |
|
Something about a bus stop |
|
|
Michi bappe saibitan |
|
I am lost |
|
|
Kashi shikumi soree
|
|
Please help me |
|
|
Abindo
|
Arimasu |
I have |
|
|
Yukumisooree
|
Yukuri shite kudasai (?) |
Come in and rest |
|
Greetings/Pleasantries/Conversational Tools
(continued)
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Wakaimi
|
Wakarimasuka |
Do you understand |
|
|
Wakaibindo
|
Wakarimasu |
I understand |
|
|
Nuyebiga
|
Nandesuka |
What is it? |
|
|
Nuga
|
Nani |
What |
Warning: Very informal. My source was
punched when he misused it to a higher rank |
|
Ii hazu yo
|
Ii hazu yo |
Should be good |
Used more often than in Tokyo? |
|
Chiyabitai
|
Gomen nasai |
I am sorry |
|
|
Ato kara ya
|
Mata ato de |
See you later |
|
Descriptives
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Bannai
|
Ippai |
A lot |
Bannai yare ("Do it a lot!") |
|
Deeji
|
Totemo |
Very |
Yan deeji fura ya ("Omae,
totemo baka da.") |
|
Ippe
|
Ippai |
A lot (colloquial) |
|
|
Abiyaa
|
Urusai, urusaiyatsu |
Yelling, person talking too
loudly |
|
|
Nama
|
Ima |
Now |
|
|
Watabu
|
Debu (?) |
Fat |
Warning: I have not confirmed that this is
not derogatory. |
|
Masan
|
Mazui |
Tastes bad |
|
|
Masasai
|
Oishii |
Tastes good |
|
|
Michoki
|
Miru |
Watch |
|
|
Hijai
|
Hidari |
Left |
|
|
Chikaragi
|
Utsukushii |
Beautiful |
|
|
Yanakagi
|
Busu (boosue) |
Ugly |
|
|
Iibaikuwa
|
Tengu dana |
[He's] stuck up |
|
|
Dugurusan
|
Muzukashii |
Difficult |
|
|
Waji waji
|
Kan kan |
Angry |
|
Assorted Nouns, Counters
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Uchina
|
Okinawa |
Okinawa |
|
|
Ucinanchu
|
Okinawa no hito |
Okinawan person |
|
|
Yamato
|
Nihon,
Nippon, Yamato |
Japan |
|
|
Yamatunchu
|
Nihonjiin |
Japanese person |
|
|
Uchinaguchi, Yanaguchi |
Okinawago |
Okinawan (the language) |
|
|
Inguwa
|
Inu |
Dog |
|
|
Ucha
|
Ocha |
Green tea |
|
|
Andagii
|
Andonatsu (?) |
Okinawan donuts |
|
|
Taochi
|
Tachiai (?) |
Street fight, brawl |
|
|
Tichi
|
Hitotsu |
One (thing) |
|
|
Tachi
|
Futatsu |
Two (things) |
|
|
Michi
|
Mittsu |
Three (things) |
|
|
Yuchi
|
Yottsu |
Four (things) |
|
|
Ichichi
|
Itsutsu |
Five (things) |
|
|
Muchi
|
Mutsu |
Six (things) |
|
Assorted Nouns, Counters (continued)
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Nanachi
|
Nanatsu |
Seven (things) |
|
|
Yuchi
|
Yatsu |
Eight (things) |
|
|
Kukunuchi
|
Kokonotsu |
Nine (things) |
|
|
Tu
|
Tou |
Ten (things) |
|
|
Ure, uri
|
Kore |
This |
|
|
Kumisukuchin
|
Ocha |
Tea (special kind?) |
|
|
Hiitai
|
Heitai |
Army, military person |
|
|
Jinkuwa
|
Okane |
Money |
|
|
Gajan
|
Ka |
Mosquito |
|
|
Chidi
|
Kizutsuke |
Cut |
|
|
Wakuwa
|
Buta |
Pig |
|
States of Being/Emotions/Sensation
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Chikareta
|
Tsukareta |
I'm tired |
|
|
Chikareton
|
Tsukareta |
Tired |
(confirm conjugation) |
|
Utaton
|
Tsukareta |
I'm tired |
(as in exhaustion) |
|
Nibui
|
Nemui |
I'm sleepy |
|
|
Achiisan yaa tai?
|
Atsui da ne. |
Hot, isn't it. |
|
|
Aga
|
Itai |
Ouch |
|
|
Yasan
|
Onaka suita, hara heta |
Hungry |
|
|
Yamun
|
Iyamu (?), Itami |
Ache, pain |
Ex: Watai yamun (Stomach ache) |
Anatomy
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Yakuan
|
Kinteki |
Testes |
|
|
Kuga
|
Kintama |
Testes, balls |
|
|
Chimuguchi
|
Suigetsu |
Solar Plexus |
|
|
Chiburu
|
Atama |
Head, smart person |
Yan, chiburu ka? ("Are you a smart guy?") |
|
Chiburugi
|
Ke, Kaminoke |
Hair |
|
|
Mamaiyu
|
Mayuge |
Eyebrow |
|
|
Mi
|
Me |
Eye |
"Michoki" ‑ Watch (imperative) |
|
Chira
|
Kao |
Face |
|
|
Kakugi
|
Ago |
Chin, jaw (?) |
|
|
Nudi
|
Kubi |
Neck |
|
|
Chibi
|
Oshiri |
Buttocks |
Warning: Could be English equivalent to
"ass." Will confirm. |
|
Chimu
|
Kokoro |
Heart |
|
|
Chinshi
|
Hiza |
Knee |
|
|
Hirige
|
Hiji |
Elbow |
|
|
Gamaku
|
Koshi (?) |
Hips |
|
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Shiba
|
Shita |
Tongue |
|
|
Udi
|
Ude |
Forearm, arm |
|
|
Watai
|
Hara (?) |
Stomach |
|
|
Ti
|
Te |
Hand |
|
|
Iibi
|
Yubi |
Yubi |
|
|
Chimi
|
Tsume |
Nail |
|
|
Hisa
|
Ashi (?) |
Feet or legs |
|
|
Hoomii
|
Omanko |
Women's genitals |
Warning: Said among men only. Amusingly,
the words "hold me tight" sound like "hoomii mitai" and it has been found to
arouse quite an enthusiastic response when sung
in karaoke. |
Epithets, Crude Phrases and Other Danger Words
|
HOGEN
|
JAPANESE |
ENGLISH |
Notes |
|
Fura
|
Baka |
Idiot |
|
|
Naicha
|
N/A |
Japanese
person |
Warning: This is a derogatory racial term. |
|
Shimanaicha
|
N/A |
Japanese person who has lived on
Okinawa for some time |
Warning: This term is still somewhat
derogatory, but carries the nuance that the Japanese person is |
|
Kurusu
|
Korosu |
To kill |
Note: This word can be used with either
pronunciation. Increasingly, there is no automatic change of the "o" sound
to "u." |
|
Shinasu
|
Koroshite yaru |
I'll kill you |
|
|
Abitookee
|
Hozaitero |
Keep talking, prattle on, "talk
to the hand" |
|
|
Abiranke
|
Urasai |
Shut up. |
|
|
Ibaiaguwa
|
Hana ga takai |
Stuck up |
|
|
Watabu
|
N/A |
Fatso |
|
|
Gwa/Kuwa
|
No direct translation |
No direct translation |
Generally a derisive ending to a person's
name or title. Treat as similar to "baka" or "chikusho." |
|
Ijimisoree
|
Deteikinasai (?) |
Get out of here |
|
|
Kuwa
|
Koi |
Come here |
(condescending tone) |
|
Kusa maiakuwa
|
N/A |
Smelly person (?) |
|
|
Hanakusaiya
Shibaiyakuwa |
Hanakusaiya (colloquially) |
[He] stinks (?) |
|
|